Ami el doblaje español me parece cojonudo. Bueno el anterior que doblaba a homer que murio era la "voz" la mejor k a tenido y tendra homer en Español.
aqui os dejo un trailer ke me parece que es nuevo:
http://www.metacafe.com/watch/297493/the_simpsons_movie_new_trailer/
Está gracioso XD
en la version original, entre los dobladores se rumorea q estaran Natalie Portman y Kiefer Sutherland, no se si doblandose asi mismos o haciendo la voz de algun personaje clasico.
#17 pues Harry Shearer hace pocas voces. La mayoria de los personajes los hacen entre Dan Castellaneta y Hank Azaria. En el doblaje español se lo reparten mas.
Nuevo trailer en español:
http://youtube.com/watch?v=wRrjGge6WdM
Y atencion porque España ha sido el pais elegido para el estreno mundial del trailer:
Antena 3 emitirá en exclusiva el trailer de la película de 'Los Simpson' el próximo sábado 9 de diciembre en dos pases.
El primero, en los últimos minutos de 'Antena 3 Noticias 2'. El segundo, se producirá el mismo día, en prime time, tras la emisión del capítulo de estreno de la serie. No será hasta un día después cuando el resto del mundo, incluido los Estados Unidos, puedan ver la pieza.
Utilizo este post para hacer una llamada de atención, ¿no estais hartos de los mexicanos de youtube?
A mi por lo menos me tienen ya cabreado, por no decir otra cosa.
Veanse varias conversaciones sobre el doblaje de series de animacion y en concreto de esta pelicula.
supercain (2 days ago)
aqui tienen el video en doblaje bien hecho, o sea el mexicano
primero pongan: youtube.
y luego: com/watch?v=d9q-C-aRU2w
para que quede todo junto
comparen y veran que es infinitamente superior al gallego
vanfeersan (1 day ago)
¿Qué tendrá que ver el castellano con el gallego?
supercain (1 day ago)
que provienen del mismo pais: Gallegolandia, o como tu le has de llamar: Espanha.
Me dio mucho gusto poder ilustrarte.
vanfeersan (1 day ago)
¿Y de dónde crees que viene tu dialecto? Del español ... de España.
supercain (1 day ago)
jaja y que es lo que estoy diciendo yo?? o acaso no te estoy hablando en castellano? claro que es castellano americano pero castellano al fin y al cabo.
Santa madre de Dios, estos mexicanos siguen creyendo que el gallego y el castellano son la misma cosa.
Y esta otra en la que contesta lordbauer (¿sera bauer?)
ThePetriDishKid (3 days ago)
That's so not funny
jambito (2 days ago)
q onda?! la wea fome XD
supertaldo (2 days ago)
seeeeeeh qe fome xDD
la voz culia de homero WTF??!!
cimujo (2 days ago)
es la voz al doblarlo al español de españa
DIMEHLO (1 day ago)
este teaser se estreno en la television el pasado sabado en españa
lordbauer2 (1 day ago)
Los sudacas esto les gustaria ser guiris o ke? con el WTF...
checarlos (9 hours ago)
los sudacas! los sudacas!, callate puto gallego, los españole son los mas imbeciles que existen.
Y por el amor de dios, mejor ni hablar de esto:
supercain (2 days ago)
genial!! lo buscaba en mexicano desde hace tiemp. Hay que promocionarlo para que los hispanos lo vean en vez de esa porqueria en gallego, esta version era como esperarse infinitamente superior
vesacaga (15 hours ago)
anda y vete por ahí! En Español de España esto es la caña, que en mejicano es mas molesto q el picor de ano...
supercain (3 hours ago)
"en una era en la que un buen doblaje nos permite disfrutar insuperables series de comedia, existe un doblaje que se atreve a ser HORRENDO:
EL DOBLAJE GALLEGO"
jotapebox (1 day ago)
la vercion mexicana es lo maximo,hasta creo que supera a la vercion orininal en ingles.
cinevideo (1 day ago)
eh el conejo no respira lo mejor
Nati2202 (15 hours ago)
A ver si entienden: el doblaje español es MALISIMOOOO!! aguante el mexicano. Soy argentina y al doblaje mexicano no hay con que darle. Aparte el "humor" que le ponen los españoles es patético. Púdranse babosos!!
#38 & #38 Cada uno que piense lo que quiere...
Nuevas imágenes:
(si las queréis a mayor resolución: http://kino-express.ru/stills/simpsons)
en fin los de #38.. que ascazo... yo no soporto ver algo en sudaca, me da angustia oirles, antes de ver los simpsons en sudaca me pego un tiro
No se si os habeis fijado en que la voz de Homer en España es la misma que la de John Abruzzi de Prison Break...como odio esa voz en Abruzzi arg!!!
...El dia en el ke el elegido nazca esta cerca...El elegido nos mostrara la culminacion de nuestra religion...
27 Julio...
#39 ajjajajaj esq q kutre kolega la animacion por computadora xdd q pasa q no saben decir ordenador ? jajaja dan asko kritikando = q en los de padredefamilia ademas se creen q el doblaje español es en gallego xddddd sin sentido
#55 No es que se crean que es en gallego, simplemente los Argentinos etc. llaman a los españoles "gallegos" porque en su día muchísimo gallegos tuvieron que emigrar a Sudamerica.
Eso no quita que sean unos tocapelotas xD
Entrevista a Groening:
http://www.craveonline.com/filmtv/articles/04647510/rhymes_with_raining.html
La premiere en USA se hará en la ciudad de Springfield, pero como hay 16 Springfields en diferentes estados, pues las ciudades candidatas deberán presentar un cortometraje sobre la vida en su comunidad y el estudio 20th Century Fox elegirá el corto ganador, y con ello, la ciudad en la que se estrenará la película.
#38 a mi lo que me jode mazo esq van de cultos y todo el rato dicen que es doblaje gallego.. si fuese en gallego no lo entenderian los indios estos xd xo weno kada uno q comente lo q kiera luego que el q subio el video borre los komentarios si kiere..