#30 evidentemente hablaba del invent que suelta la gente de los franceses cada vez que sale una noticia del palo.
#30Hazzard:y sueltas al final que estos hilos te asombran por la capacidad de invención y lloros por metro cuadrado.
Es obvio que se refiere a los que no saben lo que implica traducir un juego, no entienden que los derechos los tiene la empresa que publicó el juego en su día, y se inventan leyes de Francia y Alemania...
A mi me gusta que traduzcan juegos para que pueda disfrutarlos mas gente, pero también estaré eternamente agradecido a haber podido aprender inglés jugando.
#28 En el contexto que estamos hablando, la de la comunidad gamer hispana, está claro que muy pocos tienen un nivel real, pero viendo cómo se está desarrollando el mercado laboral y la cada vez mayor presencia de conocimientos de idiomas (Solo hay que verlo en que ya no sirve tener el titulito si no demostración), integrar la afición de los juegos en el aprendizaje de idiomas, pues no es tan mala.
Es como con las series o libros, empieza por lo básico y ve subiendo. Lo mismo puedes hacer con los juegos y llegar hasta poder comprender esta obra en inglés.
#30 No te molestes hermano, viven felices en su elitismo sin darse cuenta de que a quien más perjudican apoyando estas decisiones es a ellos mismos.
#34 En este contexto y en cualquier otro. No me cansaré de repetir y lo he dicho muchísimas veces que el título de inglés no te hace poseedor de ese nivel. Da igual cómo se desarrolle el mercado laboral si lo que importa es el papel y el que te hace la prueba tiene menos nivel que tú.
Meter otro idioma de forma casual en tu día a día siempre está bien, pero yo quiero jugar a la trilogía de PW en castellano.
#36 De ahí que tú tengas que demostrar, a partir de autoaprendizaje, esos conocimientos de idiomas y creo que una manera divertida, al igual que se hace con la series o libros, es esta de jugar a juegos, aunque coincidimos que para hacerlo a esta trilogía es necesario un nivel intermedio-alto.
En mi caso sacaré la Nintendo DS y me los jugaré de nuevo en castellano
#41 No, Apollo Justice fue el último en ser traducido. A partir de ahí todas las secuelas y spin-offs vinieron en inglés.
yo a ver, no entiendo mucho del tema está claro pero... Traducir al español la trilogía seria tan costoso que los usuarios que comprarían el juego (de los que me incluyo) de venir traducida no compensa?
Voy a simplificarlo que no se si se me entiende:
-
Suponer que una traduccion les cuesta 10.000€ (que me parece demasiado pero weno)
-
No creéis que ganarían más de lo invertido gracias a que habría gente que lo compraría por eso mismo, por estar traducido?
-
De no tener ganancias y que el coste de traducir sea igual o parecido, no lo pueden hacer al menos por los otros usuarios que han tenido que comerse un juego que no está en su idioma (hispano hablantes comprando juegos en ingles, vamos)?
-
No les vale con pedirle a nintendo los derechos de la traducción de los juegos de DS? sería más caro que pagar a traductores?
-
No pueden hacer un kickstarter y si llegan a tal cifra lo traducen? (en plan BUITRE MAXIMO pero me valdria, todo sea por el usuario)
Que vale, que en steam seguramente habra gente que lo parchee y fans y todo lo que quieras, pero seria la pollisima estar tumbado en la cama dandole al juego en la switch en tu puto idioma y para los entendidos: sé inglés y podría vivir sólo en inglés pero me toca los cojones jugar a un juego mientras lo traduzco en mi cabeza sin parar.
Por favor que alguien que sepa más del tema me ilumine porque no le encuentro el sentido
No plástico no party
Me parece igual de grave que no estén traducidos, existiendo las versiones de DS, que ya lo están
Sorry pero no
#43 no, no es un bait es una pregunta seria y curiosidad, ultimamente veo muchas noticias de juegos manga o nose como catalogarlos. que tienen de gracia esos juegos? tipo de jugabilidad?
no me moderes thrazz. la curiosidad es seria.
#44 Se te olvida totalmente que una traducción la tiene que certificar un equipo de QA, y muchos otros pases. No es como unos fans que lo sacan y ya.
Comprarle los derechos de su localización a un publisher está descartado, las negociaciones son largas y duras, y siempre sale ganando el que vende y no necesita dinero.
En cuanto a si les compensa, si estos juegos ya venden poco, vender poco y una minucia más no cambia nada y puede ser todavía menos rentable. Si no fuera por el digital estas cosas ni las veríamos aquí.
También es cierto que por aquí Capcom no se gasta mucho en publicitarla. Allí en Japón tengo entendido de que la saga es queridísima.
Por ejemplo el Profesor Layton no sé si vendió bien o qué, pero sí que tuvo una publicidad muy buena y eso le ayudo a vender más de lo que esperábamos, y los de Level 5 traducen y encima doblan... Mirad el caso del PW vs Layton
Si se animarán a publicitar un poco más la saga yo creo que sí rascarian unas cuantas ventas más.
#46 #44 Se paga por palabra. Los Ace Attorney es de lo que más tiene, así que echa cuentas. Además hay que sumarle a un grupo de traductores (ni de coña uno solo) un grupo de QA.
No es: vengo, modifico el archivo al castellano y jeje. Hay muchísimas cosas como comprobar lo que simbolos salgan, que no haya errores, que el texto no se salga de la caja, que no se haya borrado ningún comando...
#47 pues en mi caso me gusta la investigación y la historia además de que me gusta el género. Calificarlo de chinorris es de ser un ignorante, sin acritud.
No hay excusa, hay una traducción oficial hecha y podrían hacerse con ese trabajo al menos para una de sus plataformas. Nintendo Europa podría hacer un buen movimiento, pero claro, a las otras no les haría ni puta gracia y Capcom no creo que mueva un dedo.
alemán, francés ES QUE VAMOS NO ME JODAS
#54 vale vale, simplemente no le veo la gracia a ese tipo de juegos estilo manga, o japo, o yoquese. ojo respeto a los demas que le gusten este tipo de juegos, intentaba mirarle el sentido, que gameplay tiene el juego, historia y demas. thx
Es que si NINTENDO tiene los derechos de la traduccion, por que no se los REGALA directamente aunque solo sea para sacarlo traducido en switch? (CONSOLA DE NINTENDO, VAYA). Se trata de enriquecer un poco esto
#57 En mi empresa negociamos con publishers a diario y nadie regala nada ni aunque ganen ambas partes. Es obvio ya que eso no se aplica a videojuegos, se aplica a todo....
De que sirve ser el segundo idioma mas hablado del mundo para que luego no traigan juegos traducidos, de risa. Que no llegue doblado lo puedo llegar a entender mas trabajo y mas dinero, pero traducirlo que costara 3 duros y mucho menos tiempo?
#58 Totalmente, regalado no va a ser. Pero Nintendo tiene los derechos de una traducción oficial a un idioma en concreto. Podrían negociarlo perfectamente y sacar esa traducción en una de sus plataformas. No digo que venga incluido en el juego, si no, como descarga de eshop aparte.
Pero no se van a sentar a negociar esto...