Bueno, al parecer necesito aclarar las cosas con respecto a la traducción al español del juego, asi que acabo de crearme una cuenta para este sitio, si, es una mierda, pero una mierda eran los traductores anteriores, excepto el último que fue el más pasable ("Trozo de Chaqueta" tho). El problema es que hay demasiado a traducir actualmente, hay más de 18600 entries, y actualmente soy el único traductor (aunque prefiero eso para evitar incoherencias) y tengo pensado hacer todo desde cero/volver a square one.
El software de traducción es organizado hasta cierto punto, cosas como esas las intento cambiar de inmediato, aunque me disculpo por olvidarme del clásico "En las inventario". Pero como ya se ha mencionado, Deathwish ahora es Suicidio, sino Incendiario es nuevamente Pirómano, Día de Elecciones y no de Elección, los Talentos en vez/lugar de Ventajas con sus respectivos nombres, Enforcer siendo Matón y no Sicario.
Quiero oir opiniones de los talentos, que por cierto, elegí la palabra porque entra en el contexto de habilidades y talentos de mejor modo que ventajas. Sobre los errores con signos y guiones en los mismos, ya están corregidos para la próxima actualización.
En si, mis planes con respecto a la traducción se basan en hacerla lo más neutra posible, ni castellana ni latina, la mezcla actual de ambas desaparecerá con el tiempo. Les pido que sean pacientes, me ocupo de revisar e inspeccionar todo diariamente, eso incluye algo que ya he traducidon así como investigo lo más posible en caso de referencias o el mejor modo de adaptar ciertos textos. No sé sobre los traductores anteriores, pero tengo más de 1900 horas en el juego, así que tengo más que memorizados los textos del juego, aclaro esto porque al usar el software, muchas entries no son muy claras en cuanto a qué pertenecen y puede llevar a cometer errores tontos.
Espero que puedan entender y esperar, créanme, no es nada fácil ni es poco, sean pacientes.