EL GRAN GATSBY
Yo estaba tan feliz con mi recientemente adquirido 'El Gran Gatsby'.
Empiezo a leerlo y me doy cuenta que la primera parte no es como la recordaba de leerla en otro sitio, pero vamos que me digo que son cosas de ediciones y que tampoco pasa nada (en vez de etapa vulnerable, ponía primera infancia, no hay que ser quisquillosos).
Pero luego me va dando la sensación de que es una traducción un poco pedante.
Y para dejar de rayarme, cojo el ordenador y me pongo a mirar opiniones sobre la edición.
Evidentemente, me sale el tiro por la culata y resulta que no es nada recomendable mi edicion deBolsillo, que la traducción que hace E.Piñas es una puta mierda, vamos.
Asi que ahora toca joderme, espero poder dejar de pensar en que es una traduccion regulera para poder sumergirme en lo que parece ser un gran libro. A ver si puedo.
La próxima vez me informaré mejor antes de adquirir un libro (siempre tiro de ediciones de bolsillo porque son más baratos y manejables)...
Pero esto me ha llevado a preguntarme ¿conoceis traductores buenos? ¿Teneis cuidado de que no os pasen estas cosas?
¿O sois de los que se lanzan a la versión original en el que fue escrito el libro? En este caso, con cual os decidisteís a dar el paso, por que?, aprendisteis mucho ingles?, necesitabaís diccionario?, porque lo hicisteis???
Saludos