Debate: ¿Versión Original o Doblada?

Noguchi

Las sigo a ritmo USA en VO. Las revisiono posteriormente en Español. Fácil y para toda la familia.

3 meses después
scottpilgrim

venga venga que uno tenga huevos a ver The Wire doblada xD

3 respuestas
HukymaN

#122 Es de mala persona levantar un hilo como este...

Dispuesto a abrir el cajón de la mierda.

blackoN

#122 Yo la vi en castellano, saludos.

B

Acabo de ver este Thread. En mi opinión, depende de la serie. Por ejemplo en el caso de Friends, el doble es uno de los mejores doblajes que he visto. Sin embargo, desde mi punto de vista, el doblaje de Dexter o de Juego de Tronos es pésimo, en ese caso profiero verlo en V.O.S.

blackoN

Hay doblajes que son bastante malos pero yo entiéndo a la gente que prefiere ver las cosas dobladas. Yo la verdad que soy algo raro, siempre empiezo a ver las series dobladas y si la serie me gusta mucho y no aguanto el mono pues me paso a VOSE, una vez en VOSE no la vuelvo a ver más nunca doblada. Las únicas series que no me gusta ver en VOSE suelen ser las comedias, alguna exepción he hecho (Entourage por ejemplo) pero la mayoría las veo dobladas.

Series que he visto/veo en VOSE:

Breaking Bad
Californication
Dexter
Fringe
Game of Thrones
Misfits
Sons of Anarchy
True Blood
Entourage
How to Make It in America
Lost
Prison Break
Skins
Weeds

Series que he visto/veo dobladas:

24
The Big Bang Theory
The Big C
The Black Donnellys
Blue Mountain State
Boardwalk Empire
Breakout Kings
The Cleveland Show
Community
Covert Affairs
CSI Las Vegas
CSI Miami
Death Valley
Family Guy
Friday Night Lights
The Hard Times of RJ Berger
Homeland
How I Met Your Mother
In Treatment
Leverage
Mad Men
The Middle
Modern Family
New Girl
Nikita
Nurse Jackie
Oz
Person of Interest
Raising Hope
Satisfaction
Sherlock
The Shield
Smallville
Spartacus
Two and a Half Men
The Walking Dead
Workaholics
Alcatraz
Alphas
Band of Brothers
Bored to Death
Chuck
The Corner
Death Note
The Event
Flashpoint
Friends
Generation Kill
Hawaii Five-0
Hellcats
Heroes
House
Hung
The IT Crowd
Jericho
Las Vegas
Lie to me
Malcolm in the Middle
Nip/Tuck
No Ordinary Family
The Office
The Pacific
Psych
Reaper
Roma Criminal
Scrubs
The Sopranos
That'70s Show
The Unit
Unite States of Tara
The Wire

Está claro que la mayoría de veces el doblaje es bastante malo y es mejor ver las cosas en VO pero algunas series prefiero verlas en castellano, cuestión de gustos. Otra cosa que tengo que decir es que por ejemplo Breaking Bad la empecé a ver doblada y luego me pasé en la 3ª o así a VOSE y el doblaje no me parecía malo pero al acostumbrarme al VO madre mia, malo es poco xDD.

1
TH3B1GB0SS

Bueno existen doblajes malos y buenos, no obstante yo considero que es siempre mejor verlo en VO si tienes bastante nivel de inglés claro esta.
por los siguientes motivos:

  • Se aprecia mejor la interpretación del actor
  • La voz concuerda mejor con la gesticulación
  • La voz encaja mejor al personaje en sí
  • A veces en doblajes malos acaban cambiando totalmente el significado de la frase
  • Los actores de doblaje no son muy numerosos, por lo que siempre reconoceras alguna voz..
  • vas mejorando el ingles mayormente xD

Pero claro si hablamos de dibujos animados o de animación la cosa cambia, no se aprecia tanta diferencia a mi parecer.
Además hay que reconocer las grandes labores del algunos doblajes como padre de familia, the big bang theory, entre otras series de humor ya que no solo tienen que doblar sino que a veces deben hacer sus propias invenciones ya que el chiste en español no tendría gracia por diversas razones.

Es decir hay series que si me vale verlas dobladas, pero hay otras que son infumables hoiga.

3
WhalterWhite

No es la primera vez que leo que las voces concuerdan MEJOR en la versión original... ¿el mejor como que sobra no?, ya que no solo lo he escuchado de películas de animación o videojuegos.

Kylar

Que sea la voz original no quiere decir que sea mejor. Por ejemplo la voz de la actriz de Bernadette de Big Bang Theory me resulta totalmente insoportable.

1 respuesta
WhalterWhite

#129

Viendo este comentario tengo una duda, ¿los doblajes tratan de hacer que los personajes suenen totalmente diferentes de los originales o como funciona?, lo digo ya que es muy común escuchar actores que tienen voces agudas y nasales con voces muy graves y lo mismo al contrario... actores con voces graves que doblados tienen voz de pito, ¿ejemplos?, Walter White y Dexter Morgan, como el ejemplo opuesto pondré a Steve Buscemi quien tiene una voz muy aguda y nasal pero lo doblan con una voz seria y grave.

Soldier

VO > ALL salvo determinadas películas en que ha habido tiempo y ganas de hacer buenos doblajes.

rageshow

Según que serie

O

Hay multitud de doblajes al castellano que, en mi opinion, son bastante mejores que la version original. Dos ejemplos clarisimos: Breaking Bad y Homeland.

1 respuesta
blackoN

#133 Lo de Homeland no sé porque veo esa serie en castellano pero lo de Breaking Bad espero que estés de broma xDDDDDDDDDD.

1 1 respuesta
WhalterWhite

#134 Le gusta molestar, encima en el caso de Breaking Bad por algún comentario suyo que recuerdo creo que se refiere al doblaje francés...

#136 Tienes razón, en lo de que mencionas que te refieres al doblaje al castellano claro, esta claro que lo otro es simplemente por tocar los huevos.

2 1 respuesta
O

#135 El frances tambien es muy bueno, si. Aunque en mi post digo claramente que me refiero al castellano.

2 respuestas
vNaRu

Yo ahora lo veo todo en VO, pero cuando las veía dobladas me gustaban las voces y nunca me había dado por ir a comparar con su versión original. Con esto quiero decir que ambas versiones suelen ser de calidad y es un poco tontería entrar en comparaciones. Hay series que volvería a ver dobladas sin ningún problema y otras que quizás las pondría en inglés, pero más que nada por curiosidad, no con la intención de disfrutar más.

Que cada uno se quede con lo que prefiera :)

Chico_Zombye

Breaking Bad es una de las que no admite debate, el doblaje es el horror, solo está trolleando.

Otras horribles son The IT Crowd y Misfits así que me vengan a la mente ahora mismo.

Mi opinión es que mejor versión original, el inglés no era mi fuerte y me costó dar el brazo a torcer de pequeño, pero mi primo mayor, que era el que tenía las series descargadas, me las pasaba si las veía así, y lo que al principio hice a regañadientes acabé agradeciéndoselo años después.

1 respuesta
O

#138 El doblaje es el horror? Es tu opinion. Como que no admite debate? Acaso tienes la verdad absoluta? En mi opinion es mucho mejor el doblaje.

bammargera

Obviamente #136 está trolleando porque no puede ser verdad, voy a poner el ejemplo de siempre

De Bad Ass dejando a la gente con los huevos de garganta a hombre afeminado que se ha cabreado porque se ha roto un uña

2 respuestas
HukymaN

#140

Joder, ya no duermo hoy.

#142 Es que a Ben Linus le queda de puta madre, pero porque el actor también tiene esa voz, en Bryan Crantson queda ridícula.

2 respuestas
bammargera

#141 Es que es eso xD si el actor de doblaje es cojonudo, es el que doblaba a Ben Linus en Lost y era sublime y en otras series tambien lo hace bien, pero no se quien es el que eligió a ese actor para Walt, tendrían que haber pillado al que le dobló en Malcolm ya que su voz es más parecida, algo aguda a veces pero tambien podría hacer que las escenas en las que pone voz grave quedaran bien y serias

1 respuesta
Txentx0

#140 #141 subo la apuesta

1 1 respuesta
B

#1 Por norma general versión original, te podría dar numerosos motivos pero la mayoría ya los han puesto. Siempre hay alguna excepción, por supuesto

Carnival

El doblaje jode la actuación en el 90% de los casos. Los matices que les dan los actores se pierden. Y encima si la ves en VOSE aprendes ingles.

Son todo ventajas VOSE>ALL

-OnE-

#143 mother of god...

PD: ignorad a olivia_waild.

1
Enccel

A mi hay series que me gusta verlas dobladas xD

Psych,Supernatural,House,Scrubs,The Office,Chuck..

Sera que las empece a ver así y ya me acostumbre,pero vamos es que me gusta hasta mas que en VO.

Luego hay otras como en The Wire,BB,Homeland o Community en el cual el doblaje me parece horrible.

Galdor

Cuando el oido se acostumbra a un registro de voz te va a sonar bien y no vas a tener ningún problema, si tras varios capítulos doblados te ponen la vo te va a sonar raro.

El tema es que al tono de voz de acosumbras, pero un mal doblaje le quita muchos puntos a la serie y luego hay series que no puedes doblar como por ejemplo Breaking Bad o Modern Family. En estas series se habla 2 idiomas muchas veces (Sobre todo en BB) y eso en la versión doblada te lo pierdes, como la escena de Walter hablando español con las trabajadoras.

Pero luego tienes series como House que yo me la he visto entera en Español por que estaba muy acostumbrado a sus voces, por que me parece que pegan bien y es un doblaje bastante bueno.

Yo me quedo con la VO pero por que para mi esto es un hobby como el que juega bastante a videojuegos, alguien más "casual" como puede ser mi madre o algún amigo pues ven las series dobladas en la televisión, y alguien más "pro" que sigue varias series a la semana, que se mete en los foros a comentar y que las sigue al día pues se va a quedar con la VO si o si.

Además, que acostumbras el oido al inglés un huevo.

Así lo veo yo.

B

Pfff ... siempre es mejor verlo todo en VOSE (o VO si sabes bastante inglés) porque ves la interpretación real y también es bueno para conocer expresiones en inglés y eso.

El problema es que a veces cansa mucho estar leyendo, cuando eres estudiante y te pasas todo el santo día leyendo morralla. Por eso yo si son series de capítulos largos suelo verlo doblado porque sino me canso enseguida xD

HG_Tevez

para mi gusto quitando los simpsons todo en version original