Si tenéis alguna cuestión técnica sobre la calidad, mejora de la conexión, dispositivos en los que reproducir los contenidos, acceso a otros países... pasaros por el Hilo de Trucos.
En estas webs se actualiza semanalmente todas las novedades que se incorporan al catálogo http://netflixspain.netflixable.com/ y http://es.allflicks.net/
Supongo que será gente lógica y cuerda contra nacionalistas, porque como sea nacionalistas de un bando VS las del otro bonito coñazo XD
#15181 eso seria lo divertido
Record de reproducciones como sea un centristas rancios vs indepes igual de rancios
Seguro que queda una producción chulísima, pero sectaria a más no poder (como el documental de Ucrania).
#15184 Y quien dice que tengas que verlo? Yo no me veo todo el contenido que entra en Netflix, a veces os quejáis por tonterías.
Nuevas salidas.
Disponible hasta el 25/09/2018
Tiempo muerto (2016)
Paranormal Activity: Dimensión fantasma (2014)
La película de Bugs Bunny y el Correcaminos (1979)
Disponible hasta el 27/09/2018
Mascotas (2016)
Hoy 22 de Septiembre han agregado.
Code Geass: Lelouch, el de la rebelión (T1-T2)
Un joven estudiante, con el poder de hacer que todos le obedezcan, es el rostro enmascarado que lidera la rebelión de Japón contra los invasores de Britannia.
Audio: inglés, japonés [V.O.], francés
Subtítulos: inglés, rumano, árabe, español, francés
Mobile Suit Gundam UC (T1)
Cuando Banagher Links conoce a la misteriosa Audrey Burne, hereda el Unicorn Gundam y se ve envuelto en la lucha por la independencia de una colonia espacial.
Audio: inglés, japonés [V.O.], cantonés
Subtítulos: inglés, rumano, árabe, español, francés
#15189 sin doblar como siempre... pasando y les doy una valoración negativa (aunque me encante code geass XD)
#15190 Sabiendo que no son de Netflix y no teniendo yo ni idea de anime. ¿Han sido dobladas alguna vez?
Si no están dobladas Netflix las ofrece tal como se las ha proporcionado el distribuidor, raramente dobla algo salvo que sea enormemente demandado. Si están dobladas, puede que les haya sido imposible obtener el audio porque pertenezca a otra empresa. A veces ocurre que una canal de TV dobla algo y ese audio les pertenece, y muchas veces no quieren compartirlo.
Aparte de eso, conozco gente que ven mucho anime y siempre lo ven en versión original aunque esté doblado, algo que es mayoritario entre los aficionados al género. Tal vez por eso se dobla poco el anime.
#15193 pues hombre... así por lo pronto me viene a la cabeza la serie de Rurouni Kenshin, Samurai X o Kenshin el samurai vagabundo, como quieras llamarla. La serie está completamente doblada en castellano (con dos doblajes distintos) y cuando la pusieron en la plataforma tenía todo los idiomas salvo el español. Y hay otro par de animes que por España nos los han traído pero Netflix solo pone las versiones de otros países
y como persona que ve anime sé muy bien que lo original siempre es mejor... pero teniendo en cuenta que me cuesta un dinero pagar la plataforma pues hombre.. pagar por algo que puedo ver por internet hace la tira de años no me convence. No lo hago con Cruchynroll lo voy a hacer con Netflix y me jode bastante la verdad
Estaba comentando esto con mi hijo que es aficionado a los animes, y se que da sorprendido. Me ha dicho que el 90% de los animes no están doblados, y que le parece que te pierdes la mayoría y de lo mejor. El siempre los ve en japonés aunque estén doblados, dice que los pocos doblajes que hay son pésimos comparados con la versión en japonés.
No puedo hablar de animes que nombras porque no es un género que siga, pero no son de Netflix, y si ha metido doblajes es porque el distribuidor se los ha incluido. Repito, Netflix no los dobla.
Si existe doblaje hablad con Netflix a ver si los puede conseguir.
#15194Vhsephi:y como persona que ve anime sé muy bien que lo original siempre es mejor
#15195 como persona que ve anime, ya te digo que es cierto que hay doblajes horripilantes... un ejemplo es el de Cardcaptor Sakura (o Sakura la cazadora de cartas, si lo prefieres). Sin embargo, ya que es una plataforma española, pues traer series que luego tienen inglés, francés o italiano pues es un poco joder la marrana en mi opinión Xd
yo solo hablo por parte de la gente que, como mi pareja, por su discapacidad visual no pueden leer subtítulos y forman parte de ese colectivo que se pierden cerca de ese 90% del anime. Code Geass fue una serie que marcó época, como lo hizo Death Note en su día, y que los mangas que tiene desgraciadamente no le hace justicia. Y ya sabemos todos que a España no llegará doblada ni de coña (ya dijeron que en España era imposible por no sé que rollos y en cambio en otros países de europa está doblada XD)
pero bueno, es una opinión personal mia. Yo si puedo veo anime doblado, pero sé de aficionados a este género que no pueden leer subtítulos y se lo pierden. Y no lo digo solo por eso Kiermel... lo digo por otras cintas como Avatar, Los miserables o malditos bastados. Comprendo que el que los personajes hablen en un idioma nativo para diferenciarlos del resto de personajes ayuda a meterse en la película, pero hay un gran colectivo que dichos subtítulos no es que no los puedan leer por ser perezosos, sino porque no pueden ver las letras.
Y en cuánto a decírselo a Netflix ya les mandé en su día sobre Kenshin un correo, y la respuesta fue que ellos pusieron la versión internacional. Que si la queríamos en español, hablásemos con Selecta Visión XD
#15196 Monster no está no en netflix? me la recomendó un amigo y paso de verla en divx xD
#15199 Si te refieres a Monster de Charlize Theron no está. Solo está en Movistar, y en Rakuten en alquiler.
#15197 Yo no puedo con la voz de Kenshin en japones, sera por estar acostumbrado al doblaje de canal+ .
#15200 nop, se refiere a la serie de anime Monster, al menos eso creo
En las fichas en navegador solo sale la de Jason Bourne para el 27 como último día, y las demás películas de la saga en la app de la tele salen el 29.
Disponibles hasta el 29/09/2018
El caso Bourne (2002)
Matt Damon es Jason Bourne en la primera entrega de la saga basada en las novelas de espionaje de Robert Ludlum.
Mientras trata de reconstruir su vida, Jason Bourne, herido y amnésico, va descubriendo que muchas personas lo quieren muerto.
Audio: italiano, español, francés, inglés [V.O.], alemán, inglés - Descripción de audio
Subtítulos: inglés, rumano, árabe, español, francés
El Mito De Bourne (2004)
Matt Damon, Franka Potente y Brian Cox retoman sus papeles en esta secuela, número 1 en taquilla.
En esta fascinante secuela, Jason Bourne, obligado a abandonar su guarida para escapar de un asesino, acaba involucrado en alianzas secretas, complots y tiroteos.
Audio: italiano, español, francés, alemán, inglés [V.O.], inglés - Descripción de audio
Subtítulos: inglés, rumano, árabe, español, francés
El ultimátum de Bourne (2007)
La tercera entrega de esta popular saga protagonizada por Matt Damon se estrenó en lo más alto de la taquilla en EE UU.
En la tercera película de Jason Bourne, el prodigioso asesino recorre el mundo con la intención de reconstruir su pasado y así despejar el camino para un nuevo futuro.
Audio: italiano, español, francés, alemán, inglés [V.O.], inglés - Descripción de audio
Subtítulos: inglés, rumano, árabe, español, francés
El Legado de Bourne (2012)
Protagonizada por Jeremy Renner, esta continuación de la saga Bourne fue todo un éxito en taquilla.
Tras la debacle de Jason Bourne, la CIA se enfrenta a una amenaza ya conocida cuando otro operativo desaparecido vuelve a salir a la luz.
Audio: italiano, español, francés, alemán, inglés [V.O.], inglés - Descripción de audio
Subtítulos: inglés, rumano, árabe, español, francés
#15190 Únete a la raza superior de la gente que ve todo en V.O.S.E son seres de luz muy superiores a todos los que ven películas o series con doblaje, recuerda en pasarte por todos los foros y redes sociales a recordar a la gente inferior que ves todo en V.O y los que lo ven con doblaje son inferiores y no entienden de series/películas.
#15205 ¿Quien ve las series en VOSE? Se ven V.O.S. Menudos mataos los que ven las series subtituladas en español...
A pesar de ser un país mas que privilegiado (sino el que mas) en cuanto a doblajes, los doblajes en anime dejan mucho que desear. No eres mejor que a los que criticas...
#15207 A pesar de que yo las veo VOS, la primera parte del comentario era sarcástica... Que cada uno vea como mas disfrute, joder.